家长易论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1078|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[英语] 翻译中文菜单的几大原则

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-9-25 16:43:45 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多家长,享用更多功能,让你轻松玩转家长易社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
翻译中文菜单的几大原则翻译中文菜单的几大原则
一、 以形状、口感为主,原料为辅的翻译原则
1.  菜肴形状或口感以及主配料
形状/口感 + 主料
如:玉兔馒头 Rabbit-Shaped Mantou
        脆皮鸡   Crispy Chicken
2.  菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料
做法(动词过去分词)+ 形状/口感 + 主料 + 配料
如: 小炒黑山羊 Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley
二、 以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则
1.  菜肴的创始人(发源地)和主料
人名(地名)+ 主料
如: 麻婆豆腐 Mapo Tofu (Sautéed Tofu in Hot and Spicy Sauce)
         广东点心 Cantonese Dim Sum
2.  介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法
做法(动词过去式)+ 主辅料 + 人名/地名 + Style
如: 四川辣子鸡 Spicy Chicken, Sichuan Style
        北京炸酱面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style

20130705091747509.jpg (139.71 KB, 下载次数: 10)

20130705091747509.jpg
分享到:  QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 分享淘帖
沙发
发表于 2013-9-26 15:11:02 | 只看该作者
吃货进来学习
板凳
发表于 2013-9-27 13:16:30 | 只看该作者
这个,还真难翻译
地板
发表于 2013-9-27 13:33:25 | 只看该作者
受教了。。。
5
发表于 2013-10-11 15:59:37 | 只看该作者
哇塞!看着图片就想吃啦
6
发表于 2013-10-17 15:09:19 | 只看该作者
来学习,支持楼主         
7
发表于 2013-10-23 09:52:01 | 只看该作者
好东东,谢谢分享哦
8
发表于 2013-10-23 10:15:07 | 只看该作者
翻译的好有流口水的感觉
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|网站地图|家长易论坛 ( 鄂ICP备16011226号-1  点我聊天

GMT+8, 2024-5-1 03:01

Powered by 家长易

快速回复 返回顶部 返回列表