@大洋彼岸的妞妞:热干面彻底火了。我们在美国的武汉留学生群里,一整天的话题都是热干面报道。
@厨子殿下:强烈赞同,必须要用中文音译,保护中华文化。
@真假_陈通:我也赞成,意译不如音译,就像功夫是kongfu,yoga是瑜伽,一说就能联想到,意译的话显得很屌丝,而且没有独特性,hot dry noodles,外国人一听可能就会误解。
@夏鱼鱼鱼:蛮好的啊。在这种文化产物上音译要比意译在交流中方便得多。
@我的守护神对我救急不救穷:小学英语re gan mian,四级英语hot dry noodle,六级英语hankou style,大师级英语:Le gan mian!
@愤怒的小绵羊Yy:Regan Mian 试着用英文读了哈,感觉有黄陂口音的味道。好有爱……喜欢这个。
@Enots丶:LeganMian会不会更好一点。
@我只迟钝了一点:就音译蛮好,免得像狮子头、夫妻肺片那样,翻得吓倒人的。
欢迎光临 家长易论坛 (http://www.jzyi.net/) | Powered by Discuz! X3 |